商务翻译公司_商务英语翻译_专业翻译公司

翻译资讯    发布时间:2020/7/25 11:18:57

在当代世界经济飞速发展,国际商务活动日益倾繁,包括技术引进、对外贾易、招商引资、时外劳务承包与合目、国际金肚子在内的商务活动;无不沙及英语的使用,在这些活动中所使用的英语都可统称为商务英语。珠海翻译公司介绍商务英语翻译相关资讯。

·商务英语(Business English)

商务英语,是专门用途英语(English for Specific Purposes)的一种;是指以服务于商务英语活动内容为目标,集实用性、专业性和明确目的性于一体;为广大从事国际商务活动的人们所认同和接受,并其备胶强牡会功能的一种英语定体。

·商务英语特点

1、专业术语丰富

商务英语作为一种专业性很强的英语,集中体现在专业术语的使用上,这和商务英语与商务活动有密切关系相关联,我们都知道,语境对于语言的理解和涵义尤其重要,我们平常生活中看到的哪怕很平常的一个词汇,若是放在商业活动的情景中,换了一种语境,意思有可能就完全不同了。

2、商务英语语言精炼,用词严谨、正规

使用上具有专业、精确的特点,所用的句子和语言都比较正规,常有一些格式和套话,其中包括大量专业词汇、具有商务活动意义的复合词、单词、普通词语以及缩略词等等。

3、广泛使用缩略词

为了节省商务活动过程中书写、说话和阅读的时间,提高效率,在商务英语的使用过程中常常使用缩略词;另外,商务外贸业务也大量地运用缩略词。

商务翻译公司_商务英语翻译_专业翻译公司

·商务英语的翻译技巧

1、一词多义

商务英语中常用的术语往往具有一定的科学概念,要避免商务英语翻译中词句容易出现的多义与歧义,词汇在不同的场合表达的意义不相同,这就要求我们掌握某些多义词在其他的语言环境中的特定含义,把它恰当的翻译成目的语。

2、增词与减词

商务英语在翻译过程中表达同一概念时所用的词句结构差异大,所以在商务英语翻译时要增加一些原文没有的或是省略一些原文原有的词句,即是在保证原文原有意思的前提下对译文做一些有必要的删减,增词减词的关键在于把握分寸,要做到增词不增意,减词不减意。

3、学会分析和阅读长句

由于商务英语长难句子比较多,这些复杂的句式给翻译者增加了难度,分析英语的长句首先要弄清楚特殊句型的各种语法关系,然后再找出全句的主干结构,即主语、谓语和宾语,再找出句子的从属关系,从整体分析功能,这样,才能把整个长难句剖析清楚。

——选自:珠海翻译公司

-------------------------------------------------------------------------------------------

99%的人还阅读了:

商务广告翻译

商务英语信函的翻译技巧

怎样成为一名合格的商务翻译人员


Copyright © 2003-2019 All Rights Reserved. 北京联合乐文翻译公司 珠海翻译公司 京ICP备17046879号-1